الطريق إلى العالمية3 Proz.com

إذًا كيف يتم تصنيف المترجمين على الموقع؟

هناك قائمتان للمترجمين: الأولى تحتوي على الأعضاء المشتركين (بريميوم) والثانية تحتوي على أصحاب الاشتراك المجاني (وطول ما اسمك في القائمة دي…إنسى… مش هتفارق الدكة أبدًا). وبالنسبة للقائمة البريميوم، يتم تصنيف المترجمين داخلها عن طريق نقاط Kudoz. يقوم كل شخص تقف أمامه كلمة أو مصطلح لا يعرف معناه بتوجيه سؤال على الموقع ويتم إرسال السؤال إلى باقي المشتركين. ثم يقوم كل منهم بالرد على السؤال وعرض الإجابة المقترحة، ويقوم باقي الأعضاء بالتصويت على أفضل إجابة (حاجة زي اللايكات كده). وفي النهاية، يحصل صاحب الإجابة الفائزة على 4 نقاط وتُدرج إجابته في قائمة المصطلحات الخاصة بالموقع. ويظهر اسم المترجم الذي يحصل على أعلى عدد من النقاط على رأس القائمة وهكذا.

إذًا الفكرة ليست فقط في دفع الاشتراك حتى تحصل على عمل من خلال الموقع، ولكن يجب أن تكون عضوًا فعًالًا وتساعد الآخرين حتى تحصل على عدد لا بأس به من النقاط ثم يمكنك بعد ذلك دفع الاشتراك السنوي للموقع.

كيف أحصل على عمل من خلال الموقع؟

تُنشر الوظائف بشكل مستمر على الموقع وتصل إلى البريد الإلكتروني للمترجمين. ويمكن لكل مترجم إرسال السيرة الذاتية الخاصة به إلى الشركة أو التقديم مباشرة عبر الموقع، وتقوم الشركة بمخاطبة المترجم مباشرة وإنهاء الاتفاق معه.

ملحوظة هامة: الموقع عبارة عن مُلتقى للعاملين في صناعة الترجمة  غير مسؤول عن أي تعامل بين المترجمين وبين الشركات ولا يختص بالخلافات المالية أو أسعار الترجمة أو أي نزاع من أي نوع بين الشركة والمترجم.

كيف تقوم الشركات بتقييم خبرة المترجم؟

من أهم خصائص الموقع هو أن السيرة الذاتية ليست هي المعيار الأساسي لتقييم المترجم وإنما الصفحة الشخصية وعدد النقاط التي حصل عليها بالإضافة إلى عدد “اللايكات” التي حصلت عليها من عملائك السابقين. لذا فإن بناء الصفحة الشخصية بشكل متكامل والحصول على تعليقات إيجابية من العملاء هي أهم النقاط التي تُؤثر في قرار الشركات بالتعامل مع هذا المترجم أو غيره.

كيف أضمن جدية واحترام الشركة التي أستلم منها العمل؟

من منا لم يتعرض للنصب أو الاحتيال قبل ذلك؟ من منا لم يسمع بأم زياد أو يتعامل معها؟ يتفوق موقع بروز دوت كوم عن غيره من أي مواقع الترجمة في أن هناك نظام تقييم رائع للشركات التي تعمل عليه. فكل شركة لها صفحة خاصة تُسمي Blue Board حيث يمكن لأي مترجم تعامل مع هذه الشركة من قبل الدخول إلى تلك الصفحة وإضافة تعليق سواء سلبي أو إيجابي وإعطائها درجة من 1 إلى 5 وذلك حسب خبرته في التعامل مع هذه الشركة من سهولة التواصل ووجود الموظفين المؤهلين والدعم الفني وبالطبع دفع أتعاب المترجم والفترة الزمنية وهل كان هناك مماطلة أم لا…إلخ. هذه هي أهم خصائص تلك الصفحة وأنا لا أتعامل أبدًا مع أي شركة قبل الدخول إلى صفحتها ومراجعة كافة التعليقات الموجودة بها ثم أقرر بعد ذلك إمكانية التعامل معها أم لا.

بالطبع هناك مواقع أخرى كثيرة يمكن الحصول منها على أعمال ترجمة، ولكن هذا الموقع يضمن بشكل شبه كامل الحصول على أتعاب الترجمة والتحقق من كفاءة المترجم وسمعة الشركة التي سوف يتعامل معها.